爽约的意思 失约和爽约的区别

来源:
导读 大家好,小华来为大家解答以上问题。爽约的意思,失约和爽约的区别很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧! 爽约的意思(失约和爽

大家好,小华来为大家解答以上问题。爽约的意思,失约和爽约的区别很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

爽约的意思(失约和爽约的区别)

英语天天talk 原创文章,禁止盗用、抄袭套作,否则将追究法律责任

@英语天天talk

大家一定有过这样的经历:

你和朋友约好一起去某个地方,结果你早早的就到了,另外一个人却迟迟不肯出现。

“被放鸽子了”

估计只有亲身经历过的人才能深刻体会到那这种等待的煎熬,那种被人放鸽子的感受。

今天咱们就一起学习一下“放鸽子”的英语表达吧。

英语fly the pigeon是“放鸽子”吗?

英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

说到放鸽子,估计有些同学直接就上来一句:

Fly the pigeon!

大家一定要注意:

Fly the pigeon 是指放飞鸽子的意思。(放飞真的鸽子)

在中文里 “放鸽子” 指的是爽约或者是不信守承诺这样的意思。

老外日常生活中所说的放鸽子,通常会用一个词组

stand up来表示

stand up 我们都知道是 “起立” 的意思,

但是如果我们要在stand up中间加上一个词,

说成 stand somebody up 可就不是让某人站起来的意思了,

它指的就是我们今天说的 “放鸽子,放某人鸽子”

I stood my girlfriend up, because I forgot!

我放我女朋友鸽子了,因为我忘了。

英语fly the pigeon是“放鸽子”吗?

英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

如果说你约了朋友,说好见面的,结果人家爽约,放你鸽子了,(也就是说你被放鸽子)

你就可以这样说:

I've just got stood up . 我被人放鸽子了

get stood up 被放鸽子了,被爽约了

被放鸽子了,心里不舒服时,也可以狠狠来一句:

You dared to stand me up.

你竟敢放我鸽子,(咱们走着瞧)

dare /der/ v. 敢,有勇气做

为了我们在约会的时候不被放鸽子,

我们可以在约的时候就给对方提前打一个预防针,让他别爽约。

你就可以这样说:

Don't blow me off, otherwise you're done.

别放我鸽子啊,要不然没你好果子吃,你就完了

blow off 是 “吹走” 的意思

blow sb. off 是 “放某人鸽子,不理会某人”的意思

我们在与朋友交往的过程中,还是要做个守信的人比较好。

我们千万不要放朋友鸽子哦

英语fly the pigeon是“放鸽子”吗?

英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

总结一下:

stand sb. up放某人鸽子。

get stood up 被放鸽子。

Don't blow me off. 别放我鸽子。

学会了这几句就多多练习吧

关注@英语天天talk,天天都有新收获。

原创不易,喜欢的小伙伴们可以关注点赞收藏哦!

我们一起努力进步,加油!!!

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

标签:

版权声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢您的支持与理解。